A
Nanbokucho-period artist, Musō Soseki, c. 1334-1392
I have been reading Musō's poetry in the translations W. S. Merwin made in collaboration with Sōiku Shigematsu. Rather than use quatrains, their versions of Musō split each line in three, giving twelve line verses that slow the reader and suggest the chanting style in which they would have sounded in the original Chinese. Whilst it's not possible to quote a whole poem, here are some of those lines-broken-in-three, taken from different poems: nine landscapes fragments.
from 'Jewel Field' from 'Pine Shade' from 'Snow Garden'
All the soil now The green haze Flowers with six petals
is beginning so deep and dense have covered the whole ground
to shed light it keeps out the light and frozen everywhere
from 'Gem Mountain' from 'Spring Cliff' from 'It'
The rain beats upon it Even the withered trees The cold cloud full of rain
the wind cuts it on the dark cliff passes above
it only shines brighter are blossoming the hollow of the mountain
from 'Gem Creek' from 'House of Spring' from 'East Peak'
Without ruffling its surface Hundreds of open flowers It will hold the spring sunlight
look carefully all come from year after year
into the depths the one branch after year
No comments:
Post a Comment