Showing posts with label Han-shan. Show all posts
Showing posts with label Han-shan. Show all posts

Thursday, June 08, 2017

Pure light flooding the rock walls

There is a new article on China and its rivers in Lapham's Quarterly by Philip Ball, author of The Water Kingdom: A Secret History of China.  He says that Chinese culture is orientated along the course of its rivers, West-East, from the mountains of Tibet to the Pacific Ocean.  The sources of its two greatest waterways, the Yangtze and the Yellow River, were debated for centuries.  The Ming Dynasty writer Xu Xiake (Hsü Hsia-k'o, 1587–1641) thought the Yangtze had its ultimate origin on the Qinghai plateau.  Nobody, Ball thinks, 'better personifies the Chinese devotion to its great rivers' than the inveterate traveller Xu Xiake.  According to a contemporary he 'used towering crags for his bed, streams and gullies for refreshment, and found companionship among fairies, trolls, apes, and baboons, with the result that he became unable to think logically and could not speak. However, as soon as we discussed mountain paths, investigated water sources or sought out superior geographical terrain, his mind suddenly became clear again.'

Xu Xiake 400th anniversary stamps

In Richard E. Strassberg's anthology of Chinese travel writing Inscribed Landscapes there are two extracts from the Diaries Xu put together at the end of each day.  In the first, written in May 1613, he visits Tiantai Mountain, where the famous Tang Dynasty poet Hanshan and his companion Shide lived in retreat.  I have written here before about a more recent attempt to find the geographical source of Hanshan's poetry - perhaps there's a parallel with the search for the source of a great river.  Xu died before his writing could be polished up for publication, so the Diaries retain the freshness of direct observation.  According to Strassberg 'his descriptions include visionary perceptions of Nature as an ever-fascinating texture of interacting phenomena.  He incorporates lyric responses to the environment in short, poetic phrases'.  Here is a brief example (published online) from the journey to Tiantai Mountain. 
'Outside the cave were two crags to the left, both located halfway up the cliffs. On the right was a rock shaped like a bamboo shoot jutting upward. Its top was even with one of the cliffs and separated from it by no more than a hairline. Green pines and purple flowers flourished on top. It complements perfectly the crags to the left—it could certainly be called a marvel. Exited through Eight-Inch Pass, climbed up another crag, also on the left. I looked up at it as I approached and it resembled a cleft, but when I reached the top it was spacious enough to hold several hundred people. There was a well in the middle named "Transcendent's Well"—shallow and yet inexhaustible. Beyond the crag was a particularly unusual rock several tens of feet high with a forked top resembling two men. The monk described it as "Han-shan and Shih-te." Stopped at the monastery there. After a meal, the clouds dispersed and the new moon appeared in the sky. I stood on the summit of this undulating cliff and watched the pure light flood the rock walls.'
 
Dai Benxiao, The Strange Pines of Tiantai, 1687
Source: The Met

Xiake means 'mistlike traveler'.  According to the World of Chinese website, 'Xu Xiake is worshipped as the father of Chinese backpacking, and several of the routes he traversed some 400 years ago remain in use today.'  A couple of years ago Tony Perrottet retraced one of his routes for an interesting travel article in The Smithsonian.  I'll end here with a quote from this, but the whole piece is worth reading.  
'Traveling into the remoter regions of Yunnan is still a challenge. Squeezed into tiny bus seats on bone-jarring cliff highways and bartering for noodles in roadside stalls, I began to realize that few in the Chinese government can have actually read Xu Xiake’s diary. Despite his devotion to travel, he is an ambiguous poster boy for its pleasures, and as his diary attests, he suffered almost every mishap imaginable on his Yunnan journey.
He was robbed three times, contracted mysterious diseases and was lost and swindled. After one hapless mountain guide led him in circles, Xu questioned the whole effort: “I realized this was the most inauspiciously timed of a lifetime’s travels.” On another occasion, while waiting for funds after a theft, he became so broke he sold his clothes to buy food. He once recited poetry in exchange for mushrooms.

Sadly, Xu’s traveling companion, a monk named Jingwen, fell ill with dysentery on the road and died. He was an eccentric character who apparently carried a copy of the Lotus Sutra written in his own blood, but he was devoted to Xu, becoming injured while defending him from a violent robbery. Xu, devastated, decided to bury his friend’s remains at the ostensible goal of the journey, a sacred peak called Jizu Shan, which is now almost entirely forgotten by travelers. I decided to follow his footsteps there, too. [...]  The site felt like a poignant memorial to Xu Xiake himself. When he buried his friend here in 1638, Xu was uncharacteristically weary of travel. “Now with (my) soul broken at the end of the world,” he mourned, “I can only look alone.”

Sunday, March 08, 2015

Clouds break over the land, spring light stirs

From a 1996 interview for the Paris Review on the Art of Poetry:
'Interviewer:
Since we are talking about Chinese poetry I wanted to ask you about the Han Shan translations, Cold Mountain Poems. It is curious because Chinese poetry is so canonical, and Han Shan is not in the canon. I think at the time there were people who thought that you made him up. I wondered how you discovered him?
Gary Snyder:
Well, he is only noncanonical for Europeans and Americans. The Chinese and the Japanese are very fond of Han Shan, and he is widely known in the Far East as an eccentric and as possibly the only Buddhist poet that serious Far Eastern litterateurs would take seriously. They don't like the rest of Buddhist poetry—and for good reason, for the most part.'

Given this (mostly) negative assessment of Buddhist poetry it would be interesting to know what Gary Snyder makes of a recently published anthology, Clouds Thick, Whereabouts Unknown:Poems by Zen Monks of China.  In his introduction Charles Egan says that 'poetry from the monasteries comprises a distinct tradition of rich imagery and profound reflection, spiced liberally with wit and humor.'  His book covers the writings of Chan (Zen) Buddhist priests but also stretches to former monks who were more central to the literary tradition: Jiaoran, Guanxiu, Jia Dao (I'll be using pinyin versions of names here).  A reviewer in the Journal of the American Oriental Society worries that their inclusion makes it hard to see a distinction between 'Chan poetry' and literati poems more generally. He notes that the title of the book is an unusual rendering of the final line of Jia Dao's 'Looking for a Recluse and Not Finding Him', turning one of many poems on this theme in Chinese literature into something that sounds more distinctively Buddhist, a kind of koan.  But even without such literati poems the anthology would interest me for the way it shows the mountain-dwelling monks expressing their religion through landscape.     

Li Cheng, A Solitary Temple Amid Clearing Peaks, c. 960
Source: Wikimedia Commons

Rather than describe the book as a whole, I will try to convey the atmosphere of its poetry by quoting couplets from seven poems that all have the same title, 'Living in the Mountains'.*    
'Mist rises, separating summit colors;
Rain falls, muting sounds of spring'

'I love pines, and leave the branches
  that hinder other men's way'                                  

'incense from a jade censer
     curls and roils;
water in a stone brook
     burbles and splashes'

'lazily watching white clouds
     rise on jasper peaks;
quietly hearing clear chimes
     fall in murmuring water'

'willow catkins are all flown,
   green shadows merge'

'Clouds break over the land, spring light stirs;
A faint scent of plum blossom, whence does it come?' 

'thinking back on the past,
it seems like madness now.'
Mi Youren, Cloudy mountains, 1130
Source: Wikimedia Commons

Finally, for my own benefit but perhaps of interest to others, here are some notes drawn from Charles Egan's endnotes, forming a brief guide to nature imagery in the anthology.  Some have Chan associations, most would apply more generally to Chinese poetry.
  • Bamboo, pines and plum trees, the 'three friends of winter' were metaphors for 'one who maintains moral principles even in adversity'.
  • Butterflies - a symbol of unreality and uncertainty, from the famous story of Zhuangzi who dreamt he was a butterfly and then, on waking, wondered if he was not really a butterfly dreaming of being Zhuangzi.
  • Chrysanthemums - blooming on into the autumn they became an image of longevity.
  • Cicadas - in Chinese poetry their sound could be optimistic (a symbol of rebirth through the transformation from larva to insect) or mournful, as a sign of autumn.
  • Clouds - might denote the freedom of wandering monks or in other contexts the way that ignorance obscures the true path.  Their shadows symbolised emptiness.
  • Cuckoos - their cry was a sign of separation.
  • Dead trees - no longer subject to change, they symbolised detachment from the world
  • Grass hut - the home of a recluse.
  • Monkeys and gibbons - they conveyed either 'the insatiable curiosity of the uncultivated mind wholly immersed in the world of causation', or the original buddha mind, 'spontaneous and free of time and space'.
  • Peaches - represented immortality; I wrote about the story of the Peach Blossom Spring in an earlier post.
  • Reeds - specifically associated with Chan Buddhism; the First Patriarch Bodhidharma crossed the Yangtze on a reed.
  • Reflections - the illusory nature of reality. In a recent post I mentioned the association in Chinese literature between mirrored pools and the mind.
  • Rivers and streams - crossing them represented the process of enlightenment.
  • Sunflowers - they always face the sun, rather than the wind, just as a Chan practitioner 'should remain focused on the buddha nature'.
  • Vines and lichens - associated with the hermit life.  Descriptions involving the creeping fig (ficus pumila) and bearded lichen (usnea longissima) referred back to the opening lines of 'The Mountain Spirit', one of the 'Nine Songs of Chu'.
  • Waterfalls - traditionally they symbolised dynamism, purity or proximity to the source, but they could also be a rushing torrent of worries preventing enlightenment.
  • White egrets, cranes or stalks - the enlightened mind (the origin of this association is the Daoist immortal Wangzi Qiao who flew on the back of a crane).  The white-on-white of egrets standing in snow was an example of a kind of metaphor showing how different phenomena all ultimately derive from the same Source.
  • White lotus flowers - buddha nature


*  The seven poets:
  • Changda (d. 874), who had 'a purity akin to that of a white heron', wrote eight poems on this theme and lived on Mount Lu
  • Guanxiu (832-912), a famous poet, calligrapher and painter, spent some time in a temple on Mount Shishuang
  • Danxia Zichun (1064-1117), 'of a lofty disposition and stern appearance', was the abbot at various mountain temples
  • Changling Shouzhou (1065-1123), also abbot of several temples and also said to have been stern and severe: 'he gained the nickname Iron Face'
  • Botang Nanya (fl. 12th century), another abbot at different monasteries, he said of this poem: 'True clarity is reflected therein'
  • Hanshan Deqing (1546-1623), a famous Buddhist priest who meditated by a stream on Mount Wutai until he could no longer hear the sounds of spring torrents
  • Yongjue Yuanxian (1578-1657), another eminent priest who was abbot at Mount Gu and later directed charitable relief work during the Manchu invasion.

Friday, July 06, 2012

No trace of Cold Mountain


Cold Mountain, Red Pine, Copper Canyon.  The Copper Canyon Press publish a beautiful edition of  the complete poems of Cold Mountain (Han-shan) by Bill Porter, who translates Chinese literature under the name Red Pine. Nobody knows Han-shan's real name, but it is said that he called himself after the location of the cave which he made his home.  In his introduction Red Pine describes visiting this cave, 'located in Chekiang province at the base of Hanyen, or Cold Cliff, a two-day walk from the East China Sea ... Even now, Cold Mountain's old home attracts few visitors.  In May of 1989 and again in October 1991, Layman Fang of Kuoching Temple arranged for a motorized rickshaw to take me and two friends there.'  The road was poor and when they got there they found a roofless hut inside the cave, owned by an old farmer.  After sharing with them his lunch of noodles and red pepper paste, the farmer guided them around the area.  'In the centuries that followed Cold Mountain's disappearance, Buddhists built a monastery just beyond the base of the cliff.  It had since been replaced by terraced field of corns and peanuts but our host told us he still dug up the occasional temple tile.'

Red Pine's search reminded me of Gilbert Highet, seeking traces of Poets in a Landscape (1957): guided by the descriptions in Virgil, Pliny and Sextus Propertius, for example, he finds the Springs of Clitumnus still a source of 'cool copious fresh water, absolutely clean, rising out of dry earth under a hot sun' but is drawn back to the present when he notices 'in one of the fountain-beds, half a dozen Coca-Cola bottles set to cool for possible sale to tourists.'  Robert Macfarlane has just written an article about artistic pilgrimage, including his own attempt to follow W. G. Sebald (seemingly not yet abandoned when I did a post called The Printed Path in 2007).  In his new book The Old Ways, the guiding spirit is Edward Thomas, but he also travels in the footsteps of Eric Ravilious and Nan Shepherd.  Macfarlane's experience of the pine forests of the Siete Picos (described in my last post) reminded me of Richard Holmes on the trail of Robert Louis Stevenson in Footsteps (1985): 'I slept out that night under an outcrop of pines, facing east on a slight incline, with the light of the Costaros far way to my left. The turf was springy, and the pine needles seemed to discourage insects. As I lay in my bag, a number of late rooks came winging out of the gloaming, and settled in the pine branches, chuckling to each other. They gave me a sense of companionship, even security: nothing could move up through the trees below me without disturbing them. Once or twice I croaked up at them (it was the wine) and they croaked back: 'Tais-toi, tais-toi.' This night I fell asleep quickly. Only once, waking, I drank two ice-cold mouthfuls of water from my can and, leaning back, saw the Milky Way astonishingly bright through the pine tops, and felt something indescribable - like falling upwards into someone's arms.'

I seem to have become side-tracked...  'People ask the way to Cold Mountain,' Han-shan wrote, 'but roads don't reach Cold Mountain / in summer the ice doesn't melt / and the morning fog is too dense...'  In a footnote to this poem, Red Pine observes that a road does reach Cold Mountain, even though it is only wide enough for one cart and its condition is very variable, depending on the rain.  Furthermore, although the fog can drift inland from the nearby ocean in spring, 'ice and snow appear only briefly during the winter.  But then, this poem is about a different mountain.'  Han-shan's mountain poems are no more topographically specific than Petrarch's spiritual narrative, The Ascent of Mount Ventoux.   Petrarch descends after reading this passage in St. Augustine: 'And men go about admiring the high mountains and the mighty waves of the sea and the wide sweep of rivers and the sound of the ocean and the movement of the stars, but they themselves they abandon.'  Han-shan took the opposite path, abandoning himself to the landscape and remaining in the Tientai Mountains writing poems until one day, it is said, he disappeared into the rocks themselves, squeezing into a crevice which then closed around him.  Red Pine is shown this spot by the old farmer.  'Several vines led down from the spot, and we pulled ourselves up to a fine view of the hills to the south but no trace of Cold Mountain.'

Friday, May 18, 2012

Cold Mountain

I was at Tate Modern on Monday for the inaugural talk in a new American Artist Lecture Series, organised by the US embassy.  The ambassador's wife Marjorie Susman provided one of the four introductions that preceded Brice Marden's talk and Q&A with Sir Nicholas Serota.  Later in the week she was interviewed with Marden on Radio 4's Front Row, at the ambassador's official residence in an ornate state banqueting room: mahogany table, gilt decorations and, thanks to the State Department's ART in the Embassies programme, a large painting from Marden's Cold Mountain series.  This had recently served as the backdrop to a dinner in which the Obamas met the Queen.  Marden acknowledges that financial and political power can negate the effect of an artwork but thinks that this painting is 'in a position where it's allowed to try to do its work'.  I'm always intrigued by the choice of art works in places of power (No. 10 Downing Street for example) and in this case the choice seems at odds with the inspiration for Marden's painting, that mysterious T'ang Dynasty poet-hermit Han-shan ('Cold Mountain'), an inspirational figure for later Zen poets and painters.  In a brief digression on Monday, Nick Serota recalled showing the Queen around Tate Modern: when she got to the Rothko room she asked, to his surprise, whether "this artist was into Zen".  I like to imagine her at that state banquet, sitting under Brice Marden's painting thinking of Han-shan.  'The Cold Mountain trail goes on and on/ ... Who can leap the world's ties / And sit with me among the clouds?'

Gary Snyder's translations of Cold Mountain, 
A Tokyo National Museum postcard showing a scroll painting of Han-shan and Shih-te,
A Serpentine Gallery postcard showing Brice Marden's Cold Mountain 2 (1989-91).

In addition to Cold Mountain, Brice Marden mentioned on Monday his admiration for Chinese calligraphy, the landscape painter Shitao's treatise on painting, and the tradition of scholar's rocks, several examples of which he now owns.  He has also been inspired by Chinese and Japanese gardens, with their capacity to distill "the energy of the landscape".  A recent canvas uses a shade of blue used in 11th century Chinese pottery, the "colour of sky after rain." It is a colour he may well glimpse here in wet and windy London: a bit of a shock after the Greek island of Hydra, where he has been spending time relaxing at his studio, sitting in the sun and reading Cavafy and Seferis.  He described to Serota another of his studios in upstate New York, at Tivoli, not far from Olana, the former home of Frederic Edwin Church.  Marden was unapologetic about his admiration for the Hudson River landscape, despite its familiar place in American art history: "going through Spring up there is so incredible you just have to make paintings of it."  He said "I love going out drawing in nature, although I don't draw trees and stuff".  Instead he uses trees and stuff: sticks dipped in ink which allow accidental marks and natural variations in the line.  Harder ones are best - it is, he said with a twinkle in the eye, a drag when your stick goes soft.